818 resultados para Portuguese language


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The use of patient-orientated questionnaires is of utmost importance in assessing the outcome of spine surgery. Standardisation, using a common set of outcome measures, is essential to aid comparisons across studies/in registries. The Core Outcome Measures Index (COMI) is a short, multidimensional outcome instrument validated for patients with spinal disorders. This study aimed to produce a Brazilian-Portuguese version of the COMI. A cross-cultural adaptation of the COMI into Brazilian-Portuguese was carried out using established guidelines. 104 outpatients with chronic LBP (> 3 months) were recruited from a Public Health Spine Medical Care Centre. They completed a questionnaire booklet containing the newly translated COMI, and other validated symptom-specific questionnaires: Oswestry Disability Index (ODI) and Roland Morris disability scale (RM), and a pain visual analogue scale. All patients completed a second questionnaire within 7-10 days to assess reproducibility. The COMI summary score displayed minimal floor and ceiling effects. On re-test, the responses for each individual domain of the COMI were within 1 category in 98% patients for the domain 'function', 96% for 'symptom-specific well-being', 97% for 'general quality of life', 99% for 'social disability' and 100% for 'work disability'. The intraclass correlation coefficients (ICC2,1) for COMI pain and COMI summary scores were 0.91-0.96, which compared favourably with the corresponding values for the RM (ICC, 0.99) and ODI (ICC, 0.98). The standard error of measurement for the COMI was 0.6, giving a "minimum detectable change" (MDC95%) of approximately 1.7 points i.e., the minimum change to be considered "real change" beyond measurement error. The COMI scores correlated as hypothesised (Rho, 0.4-0.8) with the other symptom-specific questionnaires. The reproducibility of the Brazilian-Portuguese version of the COMI was comparable to that of other language versions. The COMI scores correlated in the expected manner with existing but longer symptom-specific questionnaires suggesting good convergent validity for the COMI. The Brazilian-Portuguese COMI represents a valuable tool for Brazilian study-centres in future multicentre clinical studies and surgical registries.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

PURPOSE: To indicate orthographic changes to be used as a basic reference for professionals, researchers, doctors, teachers, students and users, which are directly linked and performing activities in health services in general, aimed at implementing the correct orthography in recovery and production of their scientific studies. METHODS: For data collection, were shown some examples of terminology DeCS (Descriptors in Health Science) analyzed according to the current spelling and compared with the Orthographic Vocabulary of Portuguese Language (VOLP). RESULTS: It was select and listed examples of key words and/or terms related to Health Sciences, which was compared to the respective rules of the Orthographic Agreement of Portuguese Language, and divided into three items: graphical accentuation, the non use of dieresis and exceptions and, the use of hyphen. CONCLUSION: This study show some guidelines for the orthographic alterations of the terms used by scientific community, according the new orthographic rules, contributing for the efficiency in the description of the documents and consequently in their recovery.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Objective. To culturally adapt and validate a version in European Portuguese language of the HIV Antibody Testing Attitude Scale. Methods. Study conducting a methodological investigation for the adaptation and validation of an attitude measurement instrument. The instrument translation and back-translation were performed. Then, a pre-test was conducted. The study used a sample of 317 subjects from the academic community - students, professors and other professionals - who were contacted in the campus. Ethical principles were observed. Results. Three analyses were conducted using the method of principal component analysis (PCA) with five, four and three factors. A three-factor solution was achieved, which presents 50.82% variance. In the analysis of inter-item correlation, values between -0.018 and 0.749 were observed. Internal consistency shows Cronbach’s alpha coefficients of 0.860 overall and between 0.865 and 0.659 in the three factors. Conclusion. The instrument version shows psychometric properties that allow its use in Portuguese-speaking countries.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents a study made in a field poorly explored in the Portuguese language – modality and its automatic tagging. Our main goal was to find a set of attributes for the creation of automatic tag- gers with improved performance over the bag-of-words (bow) approach. The performance was measured using precision, recall and F1. Because it is a relatively unexplored field, the study covers the creation of the corpus (composed by eleven verbs), the use of a parser to extract syntac- tic and semantic information from the sentences and a machine learning approach to identify modality values. Based on three different sets of attributes – from trigger itself and the trigger’s path (from the parse tree) and context – the system creates a tagger for each verb achiev- ing (in almost every verb) an improvement in F1 when compared to the traditional bow approach.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This paper explores the literature and analyses the different uses and understandings of the word “design” in Portuguese colonised countries, using Brazil as the main example. It investigates the relationship between the linguistic existence of terms to define and describe “design” as an activity and field, and the roles and perceptions of Design by the general society. It also addresses the effects that the lack of a proper translation causes on the local community from a cultural point of view. The current perception of Design in Portuguese colonies is associated to two main aspects: linguistic and historical. Both of them differentiate the countries taken into consideration from other countries that have a different background. The changes associated to the meaning of “design” throughout the years, caused a great impact on the perceptions that people have about Design. On the other hand, the development of Design has also influenced the changes on the meaning of the term, as a result of the legacy from the colonisation period and also as a characteristic of the Portuguese language. Design has developed and reached a level of excellence in Portuguese colonised countries that competes with the most traditional Design cultures in the world. However, this level of Design is enmeshed into an elite belonging to universities and specialised markets, therefore Design is not democratised. The ultimate aim of this study is to promote discussions on how to make the discourse surrounding this area more accessible to people from non-English speaking countries that do not have the word “design” in their local language.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Web 2.0 software in general and wikis in particular have been receiving growing attention as they constitute new and powerful tools, capable of supporting information sharing, creation of knowledge and a wide range of collaborative processes and learning activities. This paper introduces briefly some of the new opportunities made possible by Web 2.0 or the social Internet, focusing on those offered by the use of wikis as learning spaces. A wiki allows documents to be created, edited and shared on a group basis; it has a very easy and efficient markup language, using a simple Web browser. One of the most important characteristics of wiki technology is the ease with which pages are created and edited. The facility for wiki content to be edited by its users means that its pages and structure form a dynamic entity, in permanent evolution, where users can insert new ideas, supplement previously existing information and correct errors and typos in a document at any time, up to the agreed final version. This paper explores wikis as a collaborative learning and knowledge-building space and its potential for supporting Virtual Communities of Practice (VCoPs). In the academic years (2007/8 and 2008/9), students of the Business Intelligence module at the Master's programme of studies on Knowledge Management and Business Intelligence at Instituto Superior de Estatistica e Gestao de Informacao of the Universidade Nova de Lisboa, Portugal, have been actively involved in the creation of BIWiki - a wiki for Business Intelligence in the Portuguese language. Based on usage patterns and feedback from students participating in this experience, some conclusions are drawn regarding the potential of this technology to support the emergence of VCoPs; some provisional suggestions will be made regarding the use of wikis to support information sharing, knowledge creation and transfer and collaborative learning in Higher Education.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The Portuguese community is one of the largest diasporic groups in the Greater Toronto Area and the choice of retention and transmission of language and culture to Luso-Canadians is crucial to the development and sustainability of the community. The overall objective of this study is to learn about the factors that influence Luso-Canadian mothers’ inclination to teach Portuguese language and cultural retention to their children. To explore this topic I employed a qualitative research design that included in-depth interviews conducted in 2012 with six Luso-Canadian mothers. Three central arguments emerged from the findings. First, Luso-Canadian mothers interviewed posses a pronounced desire for their children to succeed academically, and to provide opportunities that their children that they did not have. Second, five of the mothers attempt to achieve this mothering objective partly by disconnecting from their Portuguese roots, and by disassociating their children from the Portuguese language and culture. Third, the disconnection they experience and enact is influenced by the divisions evident in the Portuguese community in the GTA that divides regions and hierarchically ranks dialects, and groups. I conclude that the children in these households inevitably bear the prospects of maintaining a vibrant Portuguese community in the GTA and I propose that actions by the community in ranking dialects influence mothers’ decisions about transmitting language and culture to their children.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

In this study we evaluate processing costs of different types of anaphoric expressions during reading. We consider three types of anaphoric expressions in Subject sentential position: a null pronoun (pro), and two gaps produced by syntactic movement: a WHvariable and a NP copy. Given that coreferential pro exhibits more referential weight than wh- and NP-gaps, and grounded on theories of referential processing based on relations of hierarchy and accessibility of the antecedent, we raise the hypothesis that the more dependent on its antecedent the anaphoric null constituent is, and the more minimal is the distance in terms of hierarchical structure between the anaphoric null element and its antecedent, the lower are the cognitive costs in processing. To test our hypothesis, we registered the eye movements with R6-HS ASL system of 20 Portuguese adult native speakers. Text regions including the selected anaphoric expressions were delimited and tagged. We analyzed the reading time of each region taking into account the number and duration of eye fixations per region; we used the reading time by character in milliseconds in order to compare values between regions of different length. We found a significant advantage in the reading time of the gaps arising from movement over the reading time of pro.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The amount of textual information digitally stored is growing every day. However, our capability of processing and analyzing that information is not growing at the same pace. To overcome this limitation, it is important to develop semiautomatic processes to extract relevant knowledge from textual information, such as the text mining process. One of the main and most expensive stages of the text mining process is the text pre-processing stage, where the unstructured text should be transformed to structured format such as an attribute-value table. The stemming process, i.e. linguistics normalization, is usually used to find the attributes of this table. However, the stemming process is strongly dependent on the language in which the original textual information is given. Furthermore, for most languages, the stemming algorithms proposed in the literature are computationally expensive. In this work, several improvements of the well know Porter stemming algorithm for the Portuguese language, which explore the characteristics of this language, are proposed. Experimental results show that the proposed algorithm executes in far less time without affecting the quality of the generated stems.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The Portuguese community schools of the United States located in the areas of larger Portuguese population concentration are social organizations that come materializing throughout decades the designs of the educative policies of the Portuguese government in relation to the expansion and preservation of the language, the culture and the history of Portugal. These designs of the educative policies are enrolled in the Constitution of the Republic (1976), in the Basic Law of Educative System (1986) and, over all, in the successive legislative norms (Decree-laws and ordinances) of the successive governments. Portuguese community schools in the United States are structuralized in analogous way to schools of the Portuguese geographic space. For this qualitative study (multiple case), four directors of Portuguese schools of the East Coast of the United States were interviewed; two schools are in the state of Rhode Island and the other two are in the state of Massachusetts. Also, it was administered the questionnaire on practices of leadership “Leadership Practices Inventory” (LPI) of Kouzes and Posner (2002) to collect additional data about practices of leadership on the directors of the schools. The LPI evaluates practices of leadership classifying them in five domains: (a) Model the way; (b) Inspire a shared vision; (c) Challenge the process; (d) Enable others to act; and, (e) Encourage the heart. Results of this qualitative research indicate that the Portuguese Government has not had an educative policy stimulant, coherent and consistent of support, incentive, maintenance and diffusion of the Portuguese language and culture and the directors of the studied schools they have a proactive and serving leadership style in conducting the management of Portuguese community schools. The five practices of leadership are highly practiced by the directors of the studied schools above all the practices “Enable others to act” and “Encourage the heart”.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this article is to analyse the linguistic situation in Brazil and to discuss the relationship between Portuguese and the 200 other languages, about 170 indigenous, spoken in the country. It focuses on three points: the historical process of language unification, recent official language policy initiatives, and linguistic prejudice. I examine two manifestations of linguistic prejudice, one against external elements, and the other against supposedly inferior internal elements, pointing out to a common origin: the myth that the Portuguese language in Brazil is characterised by an astonishing unity. © 2004 Kluwer Academic Publishers.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of the current study was to examine the psychometric properties of the Portuguese version of the Duke Religion Index (PDUREL) in a community setting. PDUREL was translated and adapted for administration to 383 individuals from a population-based study of low-income community-dwelling adults. The PDUREL intrinsic subscale and total scores demonstrated high internal consistency (alphas ranging from 0.733 for the total scale score to 0.758 for the intrinsic subscale). Correlations among the DUREL subscales were also examined for evidence of discriminant validity. Correlations were ranging from 0.36 to 0.46, indicating significant overlap between the scales without marked redundancy. PDUREL is a reliable and valid scale. The availability of a comprehensive, but brief measure of religiousness can help to study the role of religiousness in health by researchers from countries that speak the Portuguese language.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To translate, culturally adapt and validate the "Knee Society Score"(KSS) for the Portuguese language and determine its measurement properties, reproducibility and validity. Method: We analyzed 70 patients of both sexes, aged between 55 and 85 years, in a cross-sectional clinical trial, with diagnosis of primary osteoarthritis,undergoing total knee arthroplasty surgery. We assessed the patients with the English version of the KSS questionnaire and after 30 minutes with the Portuguese version of the KSS questionnaire, done by a different evaluator. All the patients were assessed preoperatively, and again at three, and six months postoperatively. Results: There was no statistical difference, using Cronbach's alpha index and the Bland-Altman graphical analysis, for the knees core during the preoperative period (p=1), and at three months (p=0.991) and six months postoperatively (p=0.985). There was no statistical difference for knee function score for all three periods (p=1.0). Conclusion: The Brazilian version of the Knee Society Score is easy to apply, as well providing as a valid and reliable instrument for measuring the knee score and function of Brazilian patients undergoing TKA. Level of Evidence: Level I - Diagnostic Studies Investigating a Diagnostic Test- Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied 'gold' reference standard).